You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I'd like to kick off the discussion by pointing out recent discussions I've had with Nazaré, regarding competing translation standards, which got a bit out of hand. The relevant issues are #428 and #415.
What should we keep in English for familiarity sake?
What English words with no clear Portuguese equivalent should we try and translate?
Are there any guidelines we should establish regarding expressing our personal preferences regarding translations? How should they play into the translation itself?
Should our comments and reviews be in English or Portuguese?